Уважаемые, друзья, наш сайт Зовем.ру переходит на новую систему, мы старались сделать еще более красивый и удобный дизайн для Вас. Если Вы найдете какие-то функциональные недочеты и другие ошибки, сообщите об этом нам на почту event@zovem.ru.

Авторизоваться через соц. сети

Языковая относительность и лексика африканских языков Языковая относительность и лексика африканских языков

Архив. Мы больше не анонсируем данное мероприятие. Возможно информация полностью устарела. Что там дальше мы не знаем.

Зовём на лекцию

Когда?

с 25 апреля 2017

Город

Москва

Где?

Центр АРХЭ. В здании Физического факультета МПГУ (бывш. МПГИ им. Ленина), ул. Малая Пироговская, д.29.

Метро

Спортивная

Организатор:

М_АРХЕ М_АРХЕ

Сайт:

arhe.msk.ru

Контакты:

По всем вопросам звоните по телефону: 8-929-579-64-56 Алексей или пишите на почту: arhe.msk@gmail.com

Условия участия:

Стоимость участия: 500 руб.

Последняя лекция курса посвящена уровню языка, который теснее всего связан с культурой, - лексике. Ни для кого уже, кажется, не секрет, что дословный перевод с языка на язык – задача очень трудная, и связано это с тем, что близкие понятия в разных языках все же не тождественны: даже такое, казалось бы, простое понятие, как «сердце», не равно полностью своему переводному эквиваленту в языках догон. Как с этим быть? Один вариант – провозгласить, что точный перевод с языка на язык невозможен. Другой – попробовать выяснить различия формальными лингвистическими методами и даже исчислить их.

Как устроены лексические системы африканских языков? Правда ли, что они гораздо богаче, чем в европейских языках, и что в них бывают тончайшие семантические нюансы вроде знаменитых «100 названий снега» (которых в эскимосских языках отнюдь не сто, а гораздо меньше)? Какие тонкие различия африканские языки любят дифференцировать? Каких простых понятий в языках Африки нет потому, что выражаются они сложными словами? Наконец, какими методами семантические различия изучаются? Обо всем этом мы и поговорим.

Ещё на эту тему: